Ufullstendige og uselvstendige setninger

En av mine kjepphester er at alle, eller i hvert fall de fleste, setningene i en tekst skal være helsetninger. Til min irritasjon merker jeg en tendens til en stadig hyppigere bruk av ufullstendige og uselvstendige setninger, og jeg lurer på hva som er årsaken til dette. Vet ikke forfatteren hva en helsetning er, eller orker vedkommende rett og slett ikke å ta seg bryet med å konstruere en? (I begge disse tilfellene er man etter min mening dårlig egnet til å være forfatter.) Det kan virke som om uvitenhet er den fremste årsaken til denne språklige forseelsen.

For at en setning skal være fullstendig (det vil si være en egentlig setning, ikke bare et setningsfragment), må den ha et finitt verbal. Alle former av verbet unntatt infinitiv (å gå) og partisippene (gående, gått) er finitte. De fleste setninger må også ha et subjekt; kun én form klarer seg uten, nemlig imperativsetningen (Gå!). Noen verb er transitive, det vil si at de krever et objekt, for eksempel å ta. En helsetning er en selvstendig meningsenhet, en setning som ikke er et ledd i en annen setning, det vil si at den ikke begynner med en underordnende konjunksjon (også kalt en subjunksjon), som at, fordi, mens og dersom. En leddsetning er en fullstendig setning, men den er ikke selvstendig, for den er kun et ledd i en annen setning.

Ufullstendige og uselvstendige setninger er et virkemiddel som etter min mening skal brukes kun unntaksvis, og da som en retorisk effekt. Hvis bruken av dette virkemiddelet blir for hyppig, lider tekstens lesbarhet, og den retoriske effekten forsvinner.

For noen er ufullstendige og uselvstendige setninger et stilistisk valg. Det er et særdeles dårlig valg. Teksten blir oppbrutt, klossete og lite leservennlig. Det ser ut til at noen innbiller seg at det de skriver, får mer emosjonell tyngde, blir mer tankevekkende når setningene er fragmentariske. At den effekten skal oppnås, fordrer imidlertid at virkemiddelet brukes sjelden. Å bruke det konstant kan sammenlignes med å kursivere ethvert viktig ord i en setning (ja, det er noen som gjør det også).

Min tålmodighet med en tekst synker raskt dersom den inneholder mange ufullstendige og uselvstendige setninger, min respekt for forfatteren likeså. Hvordan kan en forfatter som mestrer språket så dårlig, ha noe interessant å si? tenker jeg. Dårlig skrevet er som regel også dårlig tenkt. En bevisst fragmentarisk og vanskelig tilgjengelig stil skjuler som regel ingen intellektuell dybde, snarere det motsatte.

Orwells språkregler

George Orwell tok i essayet «Politics and the English language» (1946) opp det han mente var et forfall i det engelske språket. Essayet er en klassiker, og jeg anbefaler alle om er opptatt av språk, å lese det. Det finnes på Internett her.

Dessverre er mange av de språklige fenomenene han tar opp, like vanlige i dag, også blant norske skribenter. Særlig det akademiske språket er ille. Postmodernismen har mye av skylden for dette. For mange av de postmodernistiske forfatterne har det vært et ideal å skrive uklart. Som den britiske zoologen Peter Medawar sa i forelesningen «Science and literature» (trykt i Pluto’s republic [Oxford University Press, 1982]):

I could quote evidence of the beginnings of a whispering campaign against the virtues of clarity. A writer on structuralism in the Times Literary Supplement has suggested that thoughts which are confused and tortuous by reason of their profundity are most appropriately expressed in prose that is deliberately unclear.

Denne ideen om at man må uttrykke seg uklart hvis man har «dype» tanker eller ideer, er en kilde til mye dårlig språk, både i akademisk skrift og i skjønnlitteraturen. I tillegg til å ha vært til stor skade for tenkningen og forskningen innenfor humaniora og samfunnsfag har postmodernismen forpestet det akademiske språket, også språket til dem som ikke slutter seg til de postmodernistiske ideene. Det er utviklet en abstrakt og ullen skrivemåte og en ditto terminologi som gjør det mulig for tekstene så å si å skrive seg selv. Følgende utdrag fra Orwells essay kunne ha vært en beskrivelse av postmodernistiske tekster (en sjanger jeg i en anmeldelse en gang kalte pomografi):

Modern writing at its worst does not consist in picking out words for the sake of their meaning and inventing images in order to make the meaning clearer. It consists in gumming together long strips of words which have already been set in order by someone else, and making the results presentable by sheer humbug.

Orwell setter opp følgende seks regler for godt språk (min oversettelse – jeg har erstattet engelsk med norsk):

1. Bruk aldri en metafor, lignelse eller annen talefigur du er vant til å se på trykk.
2. Bruk aldri et langt ord der et kort er tilstrekkelig.
3. Hvis det er mulig å fjerne et ord, så fjern det.
4. Bruk aldri passiv form der du kan bruke aktiv.
5. Bruk aldri et utenlandsk uttrykk, et vitenskapelig ord eller et sjargongpreget ord hvis du kan finne et tilsvarende hverdagslig norsk ord.
6. Bryt hvilken som helst av disse reglene heller enn å si noe direkte barbarisk.

Måtte alle følge disse.

Fem vanlige feil

Det slår meg at det er de samme feilene som går igjen i nesten alle de tekstene jeg språkvasker. Oppsiktsvekkende nok virker det som om frekvensen av disse feilene er høyere desto høyere utdannelse forfatteren har. Her tar jeg for meg fem vanlige feil, som finnes i nesten alle tekster jeg jobber med.

Bruk av i forhold til som universalpreposisjon

Denne feilen har vært tematisert i mediene og er et fast innslag i Per Egil Hegges språkspalte i Aftenposten (forholdismen kaller Hegge dette fenomenet). Kort sagt er det slik at i forhold til betyr «sammenlignet med» og ikke skal brukes i noen andre sammenhenger.

Ukorrekt bruk av fokus («fokus på», «hovedfokus»)

Ordet fokus betyr «brennpunkt». Noe kan være i fokus, men noe kan ikke være fokus. Man kan bringe noe i fokus, og man kan fokusere noe; det man ikke kan gjøre, er å sette fokus på noe. En annen fokus-gjenganger er hovedfokus – at noe «er hovedfokus». Det er to problemer med dette. Det ene er at noe som nevnt ikke kan være fokus. Det andre er at uttrykket er pleonastisk («smør på flesk») – når noe er i fokus, er det per definisjon i sentrum for oppmerksomheten, og da blir ordet hoved overflødig; en annen måte å si det på er at hvis noe ikke er (i) «hovedfokus», er det ikke i fokus i det hele tatt.

Brudd på subjektsregelen

Subjektsregelen er en regel få kjenner til, virker det som. Den sier at tankesubjektet for infinitiver og andre setningsverdige uttrykk skal være identisk med det grammatiske subjektet. En setningsstruktur man ofte kommer over, er denne: «For å kunne spises må du forvelle soppen.» Problemet her er at tankesubjektet for infinitiven («soppen») er ulikt det logiske subjektet («du»). Det som står her, er altså «for at du skal kunne spises …» (eksempler hentet fra Vinje, Moderne norsk, Bergen 2002).

Mangel på formell symmetri

Sideordnede ledd skal være betydningsmessig og formelt like. Det er først og fremst den formelle likheten det syndes mot. Eksempler er «det var dans og lystig i ungdomshuset» og «jeg hørte hans stemme og henne spille piano». Disse bør omformuleres til henholdsvis «det var dans og moro i ungdomshuset» og «jeg hørte hans stemme og hennes pianospill» (eksempler hentet fra op.cit.).

Mangel på parallellitet

Også parallellitet dreier seg om formell likhet, men i punktlister. Ofte ser man lister som denne:

Jeg liker

  • å gå på fjellet
  • storbyferier
  • at det er sol

Problemet her er at de tre punktene er formelt ulike – det første er et infinitivsuttrykk, det andre et substantiv og det tredje en leddsetning.

Jeg har ikke nevnt kommafeil, men det sier seg kanskje selv at de er et stort problem. Jeg vil ta opp komma i en senere post.

Godt språk på Facebook

Jeg har opprettet en firmaside på Facebook.

Velkommen

I denne bloggen planlegger jeg å komme med sporadiske betraktninger om det norske språket, særlig om hva jeg regner som godt språk.